большие словари Бориса Кондратьева
эсперанто-русский, русско-эсперантский

Словарь обновлён 3 октября 2024 года.

Веб-словарь

-iĝ- суффикс со значением «(с)делаться, стать каким-л., кем-л., чем.; прийти в какое-л. состояние, место»:
      pur/iĝ/i (о)чи́ститься, стать чи́стым;
      apart/iĝ/i отдели́ться;
      edz/iĝ/i жени́ться;
      pal/iĝ/i (по)бледне́ть;
      ruin/iĝ/i преврати́ться в руи́ны;
      an/iĝ/i стать чле́ном;
      dis/iĝ/i разъедини́ться, разобщи́ться;
      for/iĝ/i удали́ться, отдали́ться;
      entuziasm/iĝ/i воодуше́виться;
      enlit/iĝ/i лечь в посте́ль;
      deflank/iĝ/i отклони́ться;
      senhar/iĝ/i облысе́ть, лиши́ться воло́с;
      surter/iĝ/i приземли́ться;
      sek/iĝ/i вы́сохнуть;
      sid/iĝ/i сесть;
      kuŝ/iĝ/i лечь;
      pend/iĝ/i пови́снуть;
      mort/iĝ/i редк. стать мёртвым, быть насти́гнутым
            сме́ртью (= iĝi morta);
      ĉes/iĝ/i редк. постепе́нно прекрати́ться
            (= iom post iom ĉesi);
      aliform/iĝ/o измене́ние фо́рмы;
      amas/iĝ/o скопле́ние;
      cikatr/iĝ/o зарубцо́вывание;
      ĉagren/iĝ/a раздоса́дованный, раздражи́вшийся,
            раздражённый;
      distr/iĝ/e рассе́янно, в рассе́янности;
      прим. 1. если не принимать во внимание особенности употребления суффикса -iĝ- с глаголами decidi, komuniki, koni, scii, обусловленные традициями словоупотребления, можно сформулировать следующее правило: присоединяясь к непереходным глаголам, данный суффикс придаёт им начинательное видовое значение; присоединяясь к переходным глаголам и превращая их тем самым в непереходные, он переводит их в средний залог (см. «Глагол» в разделе «Грамматика эсперанто» данного словаря); прим. 2. поскольку все глаголы с данным суффиксом являются непереходными, они никогда не могут иметь прямого дополнения. Даже так называемый заместительный аккузатив в дополнениях (т.е. замена в косвенном дополнении предлога винительным падежом, по сути дела превращающая это дополнение в прямое) с такими глаголами не допускается; хотя в первый период у самого Л. Заменгофа встречались фразы типа kutimiĝi ion (= kutimiĝi al io), sciiĝi ion (= sciiĝi pri io), malsaniĝi lepron (= malsaniĝi je lepro), но сейчас они воспринимаются как архаизмы или сленговые обороты. От этого случая следует отличать случай замены аккузативом предлога в ряде обстоятельственных оборотов, что вполне корректно и при глаголах с суффиксом -iĝ- (см. статью -n, п. 3 б, в, г, д): amuziĝi la tutan tagon (= amuziĝi dum la tuta tago); pendiĝi la kapon malsupren (= pendiĝi kun la kapo malsupren); iĝi dek jarojn aĝa (= iĝi aĝa je dek jaroj) и др.;
употребляется и как самостоятельный корень:
iĝ/i (с)де́латься, станови́ться, стать (каким-л., кем-л., чем-л.).


Редакция: 2009-09-05
Постоянная ссылка: -iĝ-