большие словари Бориса Кондратьева
эсперанто-русский, русско-эсперантский

Словарь обновлён 26 декабря 2024 года.

Веб-словарь

si I refleksiva pron: al ~ себе́, к себе́;
      de ~ от себя́;
      inter ~ ме́жду собо́й, меж собо́й;
      por ~ для себя́;
      pri ~ о себе́;
      tio estas komprenebla per ~ mem э́то поня́тно само́ собо́й;
      ~n себя́;
      прим. данное возвратное местоимение относится к 3 лицу (ед. и мн. числа):
      li vidas ~n en spegulo он ви́дит себя́ в зе́ркале;
      ili lavas ~n они́ мо́ют себя́, они́ мо́ются;
      но: li vidas lin en spegulo он ви́дит его́ в зе́ркале
      (т.е. не себя);
      ili lavas ilin они́ мо́ют их (т.е. не себя);
      в отличие от русского языка, в эсперанто для образования возвратного вида в других лицах употребляются соответствующие местоимения:
      mi vidas min en spegulo я ви́жу себя́ в зе́ркале;
      mi lavas min я мо́юсь;
      ni lavas nin мы мо́емся;
      vi lavas vin вы мо́етесь;
      форма в винительном падеже si/n употребляется и как приставка, обычно переводимая как «само-», «себя-» и в большинстве случаев соответствущая употреблённой в качестве приставки частице-наречию mem (в отличие от последней si/n подчёркивает сознательное и активное воздействие на себя):
      si/n/defendo самозащи́та;
      si/n/forgeso самозабве́ние;
      si/n/amo самовлюблённость, себялю́бие.
      При этом слова с приставкой si/n- относятся ко всем лицам:
      mi faris tion por sindefendo, li estas singardema, via
      sinforgeso.
      Следует заметить, что употребление формы si/n в качестве приставки возможно только с существительными, прилагательными и наречиями:
      si/n/deteno воздержа́ние;
      si/n/garda осторо́жный, осмотри́тельный;
      si/n/ĝene стесни́тельно.
      С глаголами же данная форма всегда трактуется как местоимение в винительном падеже и, даже будучи употреблённая перед глаголом, должна писаться с ним раздельно:
      defendi si/n, si/n defendi защища́ться, защища́ть себя́.
      Нередко встречающееся употребление si/n как приставки при глаголе, обусловленное влиянием ряда нац. языков, на наш взгляд недопустимо. Образование глаголов, подобных si/n/gardi, si/n/defendi, si/n/klini и др., неизбежно ведёт к появлению сочетаний типа mi si/n/gardas (вместо правильного mi gardas min), что является грубым нарушением логики, норм и традиций эсперанто. Трактовка же некоторых глаголов с приставкой si/n как сокращённой формы сочетания прилагательного со вспомогательным глаголом esti (например, mi si/n/gardas = mi estas si/n/garda), представляется нам крайне сомнительной; см. тж. «Грамматический очерк», раздел «Местоимения»;
~a свой;
      прим. данное притяжательное возвратное местоимение также относится только к 3-му лицу:
      li prenis ~an libron он взял свою́ кни́гу;
      ili defendas ~ajn rajtojn они́ защища́ют свои́ права́; но:
            li prenis lian libron он взял его́ кни́гу (т.е. чужую, не свою);
      ili defendas iliajn rajtojn они́ защища́ют их права́ (т.е. чужие, не свои);
      в отличие от русского языка, в эсперанто для образования возвратного вида в других лицах употребляются соответствующие притяжательные местоимения:
      mi prenis mian libron я взял свою́ (или мою́) кни́гу;
      ni prenis niajn librojn мы взя́ли свои́ (или на́ши) кни́ги;
      vi prenis viajn librojn вы взя́ли свои́ (или ва́ши) кни́ги;
      то же имеет место, когда данное притяжательное местоимение входит в состав сложных слов: ĉiu foriris siaflanken, но: miaflanke mi volas diri, ke...; ni ne vidis tie niaspecajn homojn;
~aĵ/o своё (сущ.);
      al ĉiu (donu) lian ~aĵon ка́ждому своё;
~a/ul/o/j свои́ (о ком-л.).


Редакция: 2020-12-03
Постоянная ссылка: sia

si/a/flank/e со свое́й стороны́; на свое́й стороне́.


Редакция: 2008-06-27
Постоянная ссылка: siaflanke

sial/o
      1. физиол., спец. слюна́ (= salivo);
      
      2. мин., геол. сиа́ль.


Редакция: 2005-06-23
Постоянная ссылка: sialo

si/a/lingv/e на своём языке́.


Редакция: 2024-11-26
Постоянная ссылка: sialingve

sialogen/a физиол. слюнообразу́ющий.


Редакция: 2007-07-18
Постоянная ссылка: sialogena

si/a/lok/e на своём ме́сте; в своём ме́сте;
~n на своё ме́сто; в своё ме́сто.


Редакция: 2012-11-30
Постоянная ссылка: sialoke

sialore/o физиол. слюнотече́ние.


Редакция: 2005-06-23
Постоянная ссылка: sialoreo

siam||a сиа́мский;
      ~a kato сиа́мская ко́шка, сиа́мский кот;
      ~aj ĝemeloj сиа́мские близнецы́;
      la S~a Golfo Сиа́мский зали́в;
~an/o сиа́мец;
~an/in/o сиа́мка.


Редакция: 2022-07-01
Постоянная ссылка: siama

si/a/manier/e по-сво́ему, в свое́й мане́ре, свои́м спо́собом.


Редакция: 2005-06-23
Постоянная ссылка: siamaniere

si/a/spec||a своеобра́зный, своего́ ро́да, в своём ро́де;
~e своеобра́зно, в своём ро́де; по-сво́ему;
~ul/o свой (кто-л., рассматриваемый как член какой-л. общности).


Редакция: 2021-02-18
Постоянная ссылка: siaspeca

si/a/temp||a: ~a literaturo литерату́ра своего́ вре́мени;
      ~a membro de la Akademio de Esperanto в своё вре́мя член
            Акаде́мии эспера́нто;
      membro de la ~a Lingva Komitato член существова́вшего в своё
            вре́мя Языково́го комите́та;
~e в своё вре́мя.


Редакция: 2023-07-08
Постоянная ссылка: siatempa

si/a/vic/e в свою́ о́чередь; свои́м чередо́м.


Редакция: 2021-04-23
Постоянная ссылка: siavice